NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Keine exakte Übersetzung gefunden für
"وصلات ضعيفة"
Textbeispiele
-
Se aplicaron medidas para racionalizar el programa de publicaciones y reducir su número. (Por ejemplo, se eliminaron las publicaciones que tenían poco que ver con las esferas programáticas prioritarias.
واتخذت تدابير لتبسيط برنامج المنشورات من أجل خفض عددها (ألغيت مثلا المنشورات التي لها صلات ضعيفة بالمجالات ذات الأولوية في البرنامج).
-
Las vinculaciones entre el programa del país y el programa regional son débiles y se ejerce relativamente poco control ulterior a nivel del país para asegurarse de que la promoción llevada a cabo en el plano regional se transforme en acción en el plano nacional.
إن الصلات بين البرامج القطرية والبرامج الإقليمية صلات ضعيفة، فضلا عن أن المتابعة على الصعيد القطري لكفالة ترجمة أنشطة الدعوة على الصعيد الإقليمي إلى إجراءات على الصعيد القطري هي متابعة واهنة نسبيا.
-
Para el Estado Parte, la expulsión del autor no constituiría un perjuicio excesivo para la esposa y la hija mayor, ya que ambas sólo tienen lazos superficiales con Dinamarca y, por lo tanto, sería razonable suponer que se irían con él.
وتعتقد الدولة الطرف أن طرد صاحب البلاغ لن يشكل عبئاً لا يحتمل على زوجته وابنته البكر اللتين لا تربطهما بالدانمرك سوى صلات ضعيفة، الأمر الذي يمكنهما بالتالي من مرافقة صاحب البلاغ.
-
En la esfera de las estadísticas económicas se llevan a cabo muchas actividades independientes, aunque interrelacionadas.
هنالك أنشطة كثيرة مستقلة وإن تكن مترابطة يجري تنفيذها في مضمار الإحصاءات الاقتصادية وقد أورد تقرير مكتب الإحصاءات الاسترالي بشأن إحصاءات الخدمات(1) قائمة لأفرقة عمل دولية وإقليمية مختلفة تُعنى بالخدمات، فضلا عن أفرقة تقوم بأعمال لها صلة ضعيفة بإحصاءات الخدمات (إلا أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بمجال الإحصاءات الاقتصادية الأوسع نطاقا).
-
La Subcomisión recibió el informe preliminar de la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/2004/38), que tenía por objeto examinar la cuestión de la discriminación genética con mayor detalle y en el que se abordaba cierto número de cuestiones, entre ellas las relativas a la vida privada y al uso de información genética en el contexto del empleo y de la determinación de la posibilidad de asegurarse, así como consideraciones especiales relacionadas con colectivos vulnerables.
وتلقت اللجنة الفرعية التقرير الأولي للمقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2004/38)، الذي شرع في بحث مسألة التمييز الجيني بقدر أكبر من التفصيل، متناولاً عدداً من المسائل من بينها الخصوصيات، واستخدام المعلومات الجينية في سياق التوظيف وعناصر تحديد الأهلية للتأمين، فضلاً عن اعتبارات خاصة لها صلة بالمجموعات الضعيفة.